Harav Yitzchak Ginsburgh

domingo, 19 de diciembre de 2010

Burro

Cuando se baje del burro, montará un caballo para luchar las guerras de Israel. Luego se subirá a una cebra para domar a la humanidad - todo esto con palabras.

After he'll get off his donkey he'll mount a horse to fight the wars of Israel. Then he'll get on a zebra to tame humanity - all with words.

Mashiaj

¿Qué significa que el Mashíaj va a montar un burro? Que sus palabras nos inspirarán a aceptar sobre nosotros el yugo del cielo con alegría.
What does it mean that the Mashiach will ride a donkey? That his words will inspire us to accept upon ourselves the yoke of heaven with joy.

Caballos.-burros.-cebras.-

Caballos, burros y cebras pertenecen al género equus. Corresponden a los 3 tipos de palabras: guerreras/conductoras, portadoras de yugo e indómitas.

Horses, donkeys, and zebras all belong to the genus Equus. They correspond to 3 types of words: warriors/drivers, yoke bearers, untamed.

Exilio

Todos los exilios son llamados Egipto. En cada exilio aprendemos cómo expresarnos mejor, adquirimos caballos. Cuando es suficiente somos redimidos.
All exiles are called Egypt. In each exile we learn how to express ourselves better, we acquire horses. When enough we are redeemed.

Egipto

Los caballos vienen de Egipto. Nosotros estuvimos en el exilio de Egipto para recoger palabras, pero se nos prohíbe volver a Egipto por más palabras.
Horses come from Egypt. We were in Egyptian exile in order to gather words, but are forbidden to return to Egypt for more words.

Rey

A un rey no se le permite poseer demasiados caballos, sólo tantos como la cantidad de palabras que necesita para liderar a su pueblo justamente, sin palabras superfluas.
A king is not allowed to possess too many horses, just as many words as he needs to lead his people justly, no superfluous words.

Caballo

Caer de un caballo es no comprender el significado de las palabras. Ser pateado es sentirse intimidado por ciertas palabras antes de que las montes.

To fall off a horse is to misunderstand the meaning of words. To get kicked is to feel intimidated by certain words before you mount them.

Letras-palabras

Las letras y las palabras están asociadas con los caballos, tienes que saber cómo cabalgarlos. A veces pueden ser peligrosos, puedes caer o ser pateado.
Letters and words are likened to horses, you have to know how to ride them. It can sometimes be dangerous; you might fall or get kicked.

Palabras

Para entender el significado inmerso en las palabras debes estar por encima de las palabras, debes sentir el significado antes de comenzar a leer las palabras.
To understand the meaning embedded in words you have to be above the words, you must sense the meaning before you begin to read the words.

Recipiente

En general, la abertura de un recipiente (la boca) está arriba. Para obtener el contenido del recipiente tienes que estar por encima.
In general, a vessel's opening (mouth) is at its top. To get to the vessel's content you have to be above it.

La luz

Dios creó el mundo algo de la nada con el habla: “Y Dios dijo ‘Sea la luz’, etc. Comunicación es creación. Aprende a comunicar.
God created the world ex nihilo with speech - "And God said 'Let there be light," etc. Communication is creation. Learn to communicate.

Frente

Los 4 niveles de la sabiduría de la Torá, el “frente” de la sabiduría Divina, son la lectura literal, la alusión, la alegoría y el secreto.
The 4 levels of Torah wisdom, the "front" of Divine wisdom, are the literal reading, the allusion, the allegory, and the secret.

Sabiduria

Los 4 niveles de sabiduría incluidos en la sabiduría de la Torá corresponden a las 4 letras del Nombre esencial de Dios, Havaiá.
The 4 levels of wisdom included in the wisdom of the Torah correspond to the 4 letters of God's essential Name, Havayah.

Factores

Los factores primos de 365 son 5 y 73. Así, 365 es 5 veces sabiduría [73]. La sabiduría del dorso, la ciencia es 1 y el frente, la Torá es 4.

The prime factors of 365 are 5 and 73. 365 = 5 times wisdom (73). The wisdom of the back, science, is 1 and of the front, Torah, is 4.

Dorso y frente

La frase “dorso y frente” = 365, el número de los preceptos negativos en la Torá y el número de los días del año solar.
The phrase "back and front" = 365, the number of prohibitive commandments in the Torah and the number of days in a solar year.

Dorso de Sabiduria

Con el dorso de Su sabiduría Dios formó mi cuerpo y con el frente de Su sabiduría formó mi alma.
With the back of His wisdom God forms my body and with the front of His wisdom He forms my soul.

EL Tania

“Tu [Dios] me has formado con dorso y frente”. En el Tania estudiamos que el dorso de la sabiduría Divina es la ciencia y el frente es la Torá.

"You [God] have formed me back and front." In Tanya we learn that the back of Divine wisdom is science and the front is Torah.

Maravilla de Dios

La más maravillosa maravilla es Dios. Algo de lo cual maravillarse. Quién soy yo y por qué estoy aquí es también algo maravilloso. Algo de lo cual maravillarse.
The most wonderful wonder is God. Something to wonder about. Who am I and why I'm here is also a wonder. Something to wonder about.

Criatura

La más pequeña y aparentemente más insignificante criatura tiene un propósito en la creación. El placer es el sentimiento de cumplir nuestro propósito.
The smallest and seemingly most insignificant creature has a purpose in creation. Pleasure is the feeling of fulfilling one's purpose.

Alma Judia

En un alma judía, la fe se manifiesta como un proceso mental. Uno nunca deja de pensar acerca de la creación y su Creador y mi propósito en la vida.
In a Jewish soul, faith manifests as a thought process. One never stops thinking about creation and its Creator and his purpose in creation.

Descenso

El descenso de las aguas en la época de Noaj fue in signo de que el diluvio había terminado. Hoy, el crecimiento de las aguas del conocimiento es un signo de la redención.

The decreasing waters in Noah's time were a sign that the flood was over. Now, the increasing waters of knowledge are a sign of redemption.

Valor promedio

El valor promedio de las 7 palabras del verso “Y las aguas descendieron continuamente hasta el 10 del mes” = 207, “luz”.

The average value of the 7 words of the verse we quote today, "And the waters decreased continually until the tenth month" = 207, "light."

Plegaria

En nuestras plegarias comparamos el ayuno del 10 de Tevet con el diluvio en los tiempos de Noaj. El diluvio futuro será del conocimiento de Dios.


In our prayers today we compare the fast of 10 Tevet to the deluge in the time of Noah. The future flood will be one of knowledge of God.

Noaj

10 Tevet = 421, el 15 número inspirador (15x15 más 14x14) y el valor del verso: “Y Noaj encontró gracia a los ojos de Dios”.

10 Tevet = 421, the 15th inspirational number (15^2 plus 14^2) and the value of the verse, "And Noah found favor in the eyes of God."

10 de tevet

Hoy, el 10 de Tevet, es el 10mo día del 10mo mes (desde Nisan, el principio de los meses), y el 100mo día (10 al cuadrado) día del año!

Today, the 10th of Tevet, is the 10th day of the 10th month (from Nisan, the beginning of months) and the 100th (10^2) day of the new year!

Rey David

El rey David nunca caminó sobre terreno seguro, siempre se sentía en peligro de caer. Un tzadik dice que hasta los 40 no sabía a qué lado pertenecía.

King David never walked on sure ground, he always felt in danger of fall. A tzadik said that till 40 he didn't know to what side he belonged

Adagio Jasidico

Dice un adagio jasídico: “no siempre puedes cruzar por el puente de hierro”. Debemos lanzarnos y arriesgarnos a lo largo del camino.

A Chassidic adage says: "not always can you pass over an iron bridge." We must precede and we must take chances along the way.

Error

Un rabino no puede realizar una decisión legal correcta hasta que no “tropieza con eso”, o sea que hace un error. No tengas miedo de hacer un error.

A Rabbi cannot make a correct legal decision until he first "stumbles over it," i.e., makes a mistake. Don't be afraid of making a mistake.

Prueba y Error

Prueba y error es la base de la ciencia moderna. En la Torá también debemos adoptar una estrategia de prueba y error para alcanzar nuevos horizontes.

Trial and error is the foundation of modern science. In Torah as well we must adopt an approach of trial and error to reach new horizons.