Harav Yitzchak Ginsburgh

domingo, 13 de febrero de 2011

Fuego-Luz

Las iniciales de “luz” [or] y “canto” [shir] forman “fuego” [esh]. El fuego emite luz cuando cantamos un canto de amor. Las letras restantes = “uno” [ejad, 13] veces “corazón” [32, lev].

he initials of "light" & "song" spell "fire." Fire shines light while singing a song of love. The remaining letters = "one" times "heart."

Amor

El amor es expresado como luz y como canto. El cuerno simboliza a ambos. En el futuro nosotros, la novia, cantará a Dios un canto nuevo.
Love is expressed as both light and song. The horn symbolizes both. In the future we, the bride, will sing to God a new song.

Palio Nupcial/Dos Cuernos

El palio nupcial une los dos cuernos para volverse uno. Las dos auras/cuernos de amor surgen juntos y ascienden al cielo.
The wedding canopy unites the two horns to become one. The two auras/horns of love merge together and ascend to heaven.

aura/cuerno

La gloria del novio es el aura/cuerno por encima de su cabeza creado con su amor por su novia. La gloria de la novia es su amor por su novio.
The glory of the groom is the aura/horn above his head created by his love for his bride. The glory of the bride is her love for her groom.

La gloria del novio

En Cabalá, el cuerno del novio es llamado “la gloria del novio”, y el cuerno de la novia es llamado “la gloria de la novia”.
In Kabbalah, the horn of the groom is called "the glory of the groom," and the horn of the bride is called "the glory of the bride."

Palio Nupcial

Bajo el palio nupcial asciende un rayo de luz, un “cuerno”, desde la cabeza  del novio y la cabeza de la novia.
Under the wedding canopy a ray of light, a "horn," ascends from the head of the groom and the head of the bride.

Zohar

Dice el Zohar: “Ella está en hod”. “Ella se refiere a la princesa virgen en su día de bodas. Ella refleja el esplendo de la reina, un sólo cuerno.
The Zohar says, "She is in hod." "She" refers to the virgin princess on her wedding day. She reflects queenly splendor, a single horn.

Esplendor Real

Vimos antes que el 5to de los 7 animales puros de la Torá es un unicornio. Su sefirá, hod, significa esplendor real, aludiendo a 1 cuerno.
We saw above that the 5th of the 7 pure wild animals of the Torah is a unicorn. Its sefirah, hod, means kingly splendor, alluding to 1 horn.

Unicornio-virgenes

Alguien preguntó si hay alguna fuente o alusión en la Torá a la noción no judía de que los unicornios tienen afinidad por las vírgenes.
Someone asked, is there any source or allusion in the Torah to the non-Jewish notion that unicorns possess affinity to virgins?

Daniel

Daniel, en una visión profética, vio un “cuerno palpable” entre los ojos de un feroz macho cabrío. El cuerno simboliza a Alejandro Magno.

Daniel, in a prophetic vision, saw a "manifest horn" between the eyes of ferocious goat. The horn symbolized Alexander the Great.

Santuario

Construir un santuario para Dios requiere una experiencia única en la vida (el tajash era una creación para el momento) de una criatura salvaje-doméstica

Building a sanctuary for God requires a once-in-a-lifetime experience (the tachash was a creation of the moment) of wild-domestic animation.

Buey

El buey que sacrificó Adam era un animal doméstico, el keresh un animal salvaje. Los sabios no estaban seguros respecto al multicolor tajash.

The ox that Adam sacrificed was a domestic animal, the keresh a wild animal. The sages were not sure regarding the many-colored tachash.

Dishón

La traducción aramea de dishón, el 5to de los 7 animales salvajes puros (correspondiente al atributo de agradecimiento), es reeim.

The Aramaic translation of dishon, the 5th of the 7 pure wild animals (corresponding to the emotive attribute of thanksgiving), is re'eim.

Keresh

Las iniciales de keresh, reeim, buey y tajash son las 4 últimas letras del alef bet, que suman 1000. La suma de los 4 animales, 2055 = 15 veces 137.

The initials of keresh, re'eim, ox, tachash are the 4 last letters of the alef-bet which = 1000. The sum of all 4, 2055 = 15 times 137.

Biblia

En la Biblia, el reeim es traducido usualmente como unicornio y se dice que tiene un cuerno. Su nombre significa “ensalzado”.

In the Bible, the re'eim is usually translated as unicorn and is said to have one horn. Its name means exalted one.

Biblia

En la Biblia, el reeim es traducido usualmente como unicornio y se dice que tiene un cuerno. Su nombre significa “ensalzado”.

In the Bible, the re'eim is usually translated as unicorn and is said to have one horn. Its name means exalted one.

Unicornio

El unicornio tiene un cuerno que sale de su frente. Ellos siempre están doblando las esquinas, siempre volviéndose nada, por eso nunca podrás ver uno.


Unicorns have one horn protruding from their forehead. They're always turning corners, always becoming nothing, so you'll never see one

Cuerno

Un cuerno también es también un instrumento musical, comenzando por el shofar, la corona de todos los instrumentos musicales en la Torá.

A horn is also a musical instrument, beginning with the shofar, the crown of all musical instruments in the Torah.